<Header>
<Author: 王昌齡>
<Title: 出塞二首 一>
<Format: 七言絕句>
<Year: 1987>
<BookName: 300 Tang Poems: A New Translation>
<Translator: 許淵冲, 陸佩弦, 吳鈞陶>
<TranslatedTitle: On the Frontier>
<BookPage: 50>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
秦時明月漢時關，
萬里長征人未還。
但使龍城飛將在，
不教胡馬度陰山。
<End Poem>
<Translation>
The age-old moon still shines o'er the ancient Great Wall,
But our frontier guardsmen have not come back at all.
Were the winged general of Dragon City here,
The Tartar steeds would not dare to cross the frontier.
<End Translation>